-
1 verse
noun1) (line) Vers, der2) (stanza) Strophe, dieof or in or with five verses — fünfstrophig
piece of verse — Gedicht, das
written in verse — in Versform
put something into verse — etwas in Verse fassen
* * *[və:s]1) (a number of lines of poetry, grouped together and forming a separate unit within the poem, song, hymn etc: This song has three verses.) der Vers2) (a short section in a chapter of the Bible.) der Vers, der Psalm3) (poetry, as opposed to prose: He expressed his ideas in verse.) die Dichtung* * *[vɜ:s, AM vɜ:rs]nvolume of \verse Gedichtband min \verse in Versen mto recite a \verse [from the Bible/Koran] einen [Bibel-/Koran]vers vortragen* * *[vɜːs]n1) (= stanza) Strophe fa verse from "The Tempest" — ein Vers m aus dem "Sturm"
2) no pl (= poetry) Poesie f, Dichtung fverse drama — Versdrama nt
3) (of Bible, Koran) Vers m* * *A s1. Vers(zeile) m(f)2. Vers(maß) m(n):3. a) Gedicht nb) koll Lyrik f (eines Dichters, einer Epoche etc)4. allg Vers m, Strophe f:of three verses dreistrophigC v/ia) dichten, Verse machenb) pej Verse schmiedenv. abk2. velocity v3. verb4. verse5. JUR SPORT versus, against6. very7. vide, see8. voice11. volumever. abk2. version Vers.vs. abk1. verse2. JUR SPORT besonders US versus, against* * *noun1) (line) Vers, der2) (stanza) Strophe, dieof or in or with five verses — fünfstrophig
piece of verse — Gedicht, das
4) (in Bible) Vers, der* * *n.Strophe -n f.Vers -e m. -
2 Vers
m; -es, -e; LIT. verse (auch Bibelvers und Versmaß); (Zeile) line; umg. (Strophe) verse; in Verse setzen put s.th. into verse; er kann sich keinen Vers darauf machen fig. he can’t make head(s) or tail(s) of it* * *der Versverse; line* * *[fɛrs]m -es, -e[-zə] verse (AUCH BIBL); (= Zeile) line* * *(a number of lines of poetry, grouped together and forming a separate unit within the poem, song, hymn etc: This song has three verses.) verse* * *<-es, -e>[fɛrs, pl ˈfɛrzə]m\Verse deklamieren [o vortragen] to recite verse [or poetry]etw in \Versen schreiben [o \Verse setzen] to put sth into verse3.▶ ich kann mir keinen \Vers darauf machen there's no rhyme or reason to it▶ kannst du dir einen \Vers darauf machen? can you get any sense out of it?* * *der; Verses, Verse verse; (Zeile) lineVerse schreiben od. (ugs.) schmieden — write verse or poetry
sich (Dat.) einen Vers auf etwas (Akk.) /darauf machen — (fig.) make sense of something/put two and two together
* * *in Verse setzen put sth into verse;er kann sich keinen Vers darauf machen fig he can’t make head(s) or tail(s) of it* * *der; Verses, Verse verse; (Zeile) lineVerse schreiben od. (ugs.) schmieden — write verse or poetry
sich (Dat.) einen Vers auf etwas (Akk.) /darauf machen — (fig.) make sense of something/put two and two together
* * *-e m.line n.verse n. -
3 rhyme
1. noun1) Reim, der2. intransitive verbwithout rhyme or reason — ohne Sinn und Verstand
sich reimen ( with auf + Akk.)3. transitive verb* * *1. noun1) (a short poem: a book of rhymes for children.) der Reim3) (verse or poetry using such words at the ends of the lines: To amuse his colleagues he wrote his report in rhyme.) der Reim2. verb* * *[raɪm]I. n▪ in \rhyme gereimt, in Reimform4.▶ without \rhyme or reason ohne [jeden] Sinn und VerstandII. viIII. vtto \rhyme words Wörter reimen* * *[raɪm]1. n1) (= rhyming word) Reim mrhyme scheme — Reimschema nt
there seems to be no rhyme or reason to it, that has no rhyme or reason — das hat weder Sinn noch Verstand
2) (= poem) Gedicht nt2. vtreimen3. vi1) (words) sich reimen2) (pej: write verse) reimen, Verse schmieden* * *rhyme [raım]A s1. a) LIT Reim mb) Reimwort n:“hot” and “lot” are rhymes „hot“ und „lot“ reimen sich;I can’t think of a rhyme for “oval” mir fällt kein Wort ein, das sich auf „oval“ reimt;middle rhyme Binnenreim m;rich rhyme reicher Reim;rhyme scheme Reimschema n2. a) Reim m, Vers mb) Reimverse pl:put into rhyme etwas in Reime setzenfind no rhyme or reason in sich keinen Reim machen können auf (akk)B v/i1. reimen, Verse machenC v/t1. reimen, in Reime bringen:rhymed in Reimform;rhymed verse Reimvers m (Ggs Blankvers)* * *1. noun1) Reim, der3) (rhyming word) Reimwort, das2. intransitive verbsich reimen ( with auf + Akk.)3. transitive verb* * *n.Reim -e m. -
4 Vers
m -es, -e (сокр. V.)1) стих, стихотворная строкаwie geht der Vers weiter? — как там дальше говорится в стихотворении?Verse machen — сочинять ( писать) стихиden letzten Vers noch mal! — разг. повторите-ка (что вы сказали)!3) короткое стихотворение, стишок•• -
5 Vers
reimlose Verse бе́лые стихи́gereimte Verse рифмо́ванные стихи́holprige Verse хромы́е [плохи́е] стихи́wie geht der Vers weiter? как там да́льше говори́тся в стихотворе́нии?Verse machen сочиня́ть [писа́ть] стихи́Verse schmieden кропа́ть стишки́etw. in Verse bringen [kleiden, setzen] обле́чь что-л. в стихотво́рную фо́рму, переложи́ть в стихи́den letzten Vers noch mal! разг. повтори́те-ка (что вы сказа́ли)!Vers m -es, -e (сокр. V.) стих (би́блии), sich (D) keinen Vers darauf [daraus, davon] machen können разг. ничего́ не понима́ть, не разбира́ться в чём-л.nun mach' sich einer einen Vers daraus! понима́й как зна́ешь! -
6 Vers
m (1) 1. şeir; \Verse machen / schmieden şeir yazmaq; 2. Bibliyada ayə; ◊ sich keinen \Vers daraus / darauf / davon machen können dan. heç nə başa düşməmək -
7 stih
Vers m (-es, -e); s. sa srokom (bez sroka) ein gereimter (reimloser) Vers; tvoriti s-ove Verse machen (schmieden) -
8 Reim
m; -(e)s, -e; LIT. (auch Kinderreim, kurzes Gedicht) rhyme; männlicher / weiblicher Reim male / female rhyme; kannst du dir darauf einen Reim machen? fig. can you make any sense ( oder make heads or tails) of it?; ich mache mir so meinen Reim darauf fig. I can put two and two together* * *der Reimrhyme* * *[raim]m -(e)s, -erhymeor schmieden (hum) — to make or write rhymes, to versify (hum)
etw in Réíme bringen — to make sth rhyme
ich kann mir keinen Réím darauf machen (inf) — I can't make head (n)or tail of it, I can see no rhyme (n)or reason in it
* * *der1) (a short poem: a book of rhymes for children.) rhyme2) (a word which is like another in its final sound(s): `Beef' and `leaf' are rhymes.) rhyme3) (verse or poetry using such words at the ends of the lines: To amuse his colleagues he wrote his report in rhyme.) rhyme* * *<-[e]s, -e>[raim]m1. (Endreim) rhyme3.▶ sich dat einen [o seinen] \Reim auf etw akk machen (fam) to draw one's own conclusions about [or have one's own opinions on] sth▶ sich dat einen \Reim darauf machen, warum/was... to be able to work out [or make sense of] why/what...▶ sich dat keinen \Reim auf etw akk machen können (fam) to see no rhyme or reason in [or not be able to make head or tail of] sth▶ sich dat keinen \Reim darauf machen können, warum/was... to be able to see no rhyme or reason why..., to not be able to make head or tail of what...* * *der; Reim[e]s, Reime rhymesich (Dat.) keinen Reim auf etwas (Akk.) machen [können] — (fig.) not [be able] to see rhyme or reason in something
* * *männlicher/weiblicher Reim male/female rhyme;kannst du dir darauf einen Reim machen? fig can you make any sense ( oder make heads or tails) of it?;ich mache mir so meinen Reim darauf fig I can put two and two together* * *der; Reim[e]s, Reime rhymesich (Dat.) keinen Reim auf etwas (Akk.) machen [können] — (fig.) not [be able] to see rhyme or reason in something
* * *-e m.rhyme n. -
9 Vers
-
10 Reim
ри́фма. Reime Gedichte стихи́. kleine Verse стишки́. männlicher < stumpfer> [weiblicher < klingender>] Reim мужска́я [же́нская] ри́фма. in Reimen Glückwunsch, Begrüßung, Gedicht в ри́фмах ; в стихотво́рной фо́рме nachg, рифмо́ванный. literarisches Werk: Erzählung, Chronik auch стихотво́рный. einen Reim bilden v. Wörtern рифмова́ть(ся) (друг с дру́гом). einen Reim auf ein Wort suchen [finden] поды́скивать [находи́ть /найти́ <подыска́ть pf im Prät> ] ри́фму к како́му-н. сло́ву. Reime machen рифмова́ть, слага́ть /-ложи́ть ри́фмы. Reime schmieden кропа́ть стишки́, плести́ ри́фмы <стишки́>, занима́ться рифмоплётством auf etw. keinen Reim finden < wissen>, sich keinen Reim machen können не понима́ть <не мочь себе́ объясни́ть> что-н. sich auf etw. seinen (eigenen) Reim machen име́ть свои́ со́бственные соображе́ния насчёт чего́-н. darauf mußt du dir selbst einen Reim machen ты до́лжен найти́ объясне́ние сам -
11 Vers
Verse schmieden klecić wiersze;fig darauf kann ich mir keinen Vers machen tego nie mogę sobie wytłumaczyć -
12 στρέφω
στρέφω, fut. στρέψω, aor. ἔστρεψα, στρέψασκον Il. 18, 546; perf. ἔστροφα, Theogn. bei Ath. III, 104 c, vgl. Lob. zu Phryn. 578; perf. pass. ἔστραμμαι; aor. ἐστρέφϑην, in Prosa nur Plat. Polit. 273 c; ion. u. dor. ἐστράφϑην, Theocr. 7, 132; att. gew. aor. II. ἐστράφην, u. so στραφήσομαι, Plat. Rep. VII, 518 d; – drehen, wenden, biegen; ἂψ δὲ ϑεοὶ οὖρον στρέψαν, Od. 4, 520; στρέψ' ἵππους ἐπ ὶ νῆα, 15, 205; ὅς οἱ σχεδὸν ἔστρεφε μώνυχας ἵππ ους, lenken, Il. 17, 699, vgl. 8, 168. 20, 488; ἔριδα, den Wettkampf verflechten, verschlingen, Pind. N. 4 extr., vgl. Dissen, hergenom men von der Kunstsprache der Ringer, den Gegner fassen und umwerfen; ἡλίου πρὸς ἀντολὰς στρέψασα σα υτήν, Aesch. prom. 710; τὰ δ' ἄλλα πάντ' ἄνω τε καὶ κάτω στρέφων τίϑησιν, Eum. 621; διὰ πολυῤῥάφου στρέφων πόρπακος σάκος, Soph. Ai. 572, πρόςωπον πρὸς κασίγνητον στρέφε, Eur. Phoen. 460, ἔμπαλιν κάρα, I. A. 1549; ἑαυτὸν εἰς πονηρὰ πράγματα, Ar. Nubb. 1438, ὄμμα πρὸς τὸ φανόν, Plat. Rep. VII, 518 c; auch umwerfen, σεισμός νιν ἔστρεψε χϑονός, Eur. l. T. 1166, das Unterste zu oberst kehren, umstürzen, ὅπῃ στρέφεις τοὺς λόγους ἄνω καὶ κάτω, Plat. Gorg. 511 a, vgl. Phaedr. 278 d; ἄνω κάτω τοὺς νόμους, τοὺς διαιτητάς, πάνϑ' ὅσ' ἂν βούληται στρέφει, Dem. 21, 91; zusammendrehen, σπάρτα πυκνὰ ἐστραμμένα, Xen. An. 4, 7, 15; auch spinnen, ἀΐδιος ἡ δουλεία γίγνεται ὑπὸ μακρῷ τῷ λίνῳ στρεφομένη, Luc.; – verdrehen, verrenken, στραφῆναι τὸν πόδα, Her. 3, 129, wo nachher folgt ὁ γάρ οἱ ἀστράγαλος ἐξεχώρησε ἐκ τῶν ἄρϑρων; vgl. Plat. Legg. VII, 789 e; daher auch = die Glieder auf der Folter ausrecken, foltern, martern, übertr., οἱ μῠϑοι στρέφουσι τὴν ψυχήν, Plat. Rep. I, 330 e; στρέφει με περὶ τὴν γαστέρα, es quält mich im Leibe, ich habe Leibschneiden, Antiphan. com. bei Ath. III, 123 b; auch pass. κλονοῠνται καὶ στρέφονται τὴν γαστέρα, Ael. H. A. 11, 44. – Uebertr., στρέφειν τι φρεσίν, στρέφειν βουλὴν ἐν ἑαυτῷ, Etwas in der Seele hin-u. herwenden, es von allen Seiten betrachten, animo volvere, Eur. Hec. 740; Ael. H. A. 10, 48. – Pass. sich drehen, wenden, sich herumdrehen, sich hin- u. herwenden, ἥ τ' αὐτοῠ στρέφεται, Il. 18, 488; στρέφετ' ἔνϑα καὶ ἔνϑα, 24, 5; ἔμελλεν στρέψεσϑ' ἐκ χώρης, 6, 516, sich abwenden und fortgehen; στρεφϑεὶς γὰρ μετόπισϑεν, 15, 645; χερσὶν ἀώτου στρεφϑεὶς ἐχόμ ην, Od. 9, 435, vgl. 16, 352, sich andrücken, anschmiegen; στραφεὶς οὕτως ἴω; umgewandt, Soph. Ant. 315, vgl. O. C. 1644; auch med., στρέψαι στράτευμ' ἐς Ἄργος, wende es mit dir zurück, 1418; u. übertr., κἂν σοῠ στραφείη ϑυμός, Tr. 1124; sich an Etwas lehren, τοῠ δὲ σοῠ ψόφου οὐκ ἂν στραφείην, Ai. 1096. – Gew. wie versari, sich an einem Orte drehen und wenden, daselbst verweilen, verkeh ren, auch übertr., sich womit beschäftigen, ἔν τινι, ἐν αὐτοῖς τούτοις στρέφεται καὶ ἑλίττεται ἡ δόξα, Plat. Theaet. 194 b; Solon bei Dem. 19, 255 v. 23 vrbdt auch ταῠτα μὲν ἐν δήμῳ στρέφεται κακά. – Uebertr., στροφὰς στρέφεσϑαι, Wendungen machen, Ränke spinnen, schmieden, Plat. Rep. III, 405 c; ἄπορόν τινα στροφὴν ἐστρεφόμην ἤδη, Euthyd. 302 b; dah. τί ταῠτα στρέφει; Ar. Ach. 363, warum schmiedest du diese Ränke? vgl. Eur. Hec. 750; – sich wenden, sich sträuben, τί δῆτα ἔχων στρέφει; Plat. Phaedr. 236 e, vgl. στρέφεται ἄνω καὶ κάτω ἐπικρυπ τόμενος τὲν αὑτοῠ ἀπορίαν, Lach. 196 b, wie Ion 541 e. – Intrans., sich wenden, ὁπότε στρέψαντες ἱκοίατο, Il. 18, 544, wo man aus dem vorhergehenden Verse ζεύγεα ergänzen kann, wie Od. 10, 528, εἰς Ἔρεβος στρέψας, ὄϊς. So auch Xen. An. 4, 3, 26, Ξενοφῶν δὲ στρέψας πρὸς τοὺς Καρδούχους ἀντία τὰ ὅπλα ἔϑετο, sc. στρατιώτας, er ließ gegen die Karduchen Kehrt, d. i. Front machen; vgl. ib. 32, οἱ Ἕλληνες τὰ ἐναντία στρέψαντες ἔφευγον.
-
13 Reim
raɪmmLIT rime fsich keinen Reim auf etw machen — ne rien comprendre à qc/ne pas savoir à quoi rime qc
Reime schmieden — faire des vers/faire des rimes
ReimR136e9342ei/136e9342m [re39291efai/e39291efm] <-[e]s, -e>
См. также в других словарях:
Verse — Verse(Pl):1.⇨Gedicht(1)–2.V.machen/schmieden,inV.bringen/setzen:⇨2dichten(1,b) … Das Wörterbuch der Synonyme
Vers — Absatz; Gedichtabschnitt; Strophe * * * Vers [fɛrs], der; es, e: 1. rhythmische [durch Reim begrenzte] Einheit, Zeile eines Gedichts, einer Dichtung in gebundener Rede: gereimte, reimlose, jambische, kunstvolle Verse; etwas in Versen abfassen,… … Universal-Lexikon
dichten — reimen * * * 1dich|ten [ dɪçtn̩] <itr.; hat: ein sprachliches Kunstwerk hervorbringen: in meiner Jugend habe ich auch gedichtet; <auch tr.> ein Gedicht, ein Lied dichten. Syn.: Gedichte schreiben, Reime schmieden, ↑ reimen, ↑ schreiben,… … Universal-Lexikon
dichten — ¹dichten abdämmen, abdichten, ausfüllen, dicht machen, isolieren, schließen, undurchlässig machen, verfugen, verkitten, verstopfen, zustopfen. ²dichten Gedichte schreiben/verfassen, reimen, schreiben, verfassen, Verse machen/schmieden. * * *… … Das Wörterbuch der Synonyme
reimen — dichten, Gedichte schreiben/verfassen, Verse machen/schmieden. * * * reimen:⇨2dichten(1,b) reimen→dichten … Das Wörterbuch der Synonyme
Schreiben — 1. a) kritzeln; (schweiz.): kratzeln; (ugs.): krickeln; (österr. ugs.): fuzeln; (ugs. abwertend): klecksen, krakeln; (landsch., bes. nordd.): klieren. b) eingeben, erfassen, Maschine schreiben; (ugs.) … Das Wörterbuch der Synonyme
schreiben — 1. a) kritzeln; (schweiz.): kratzeln; (ugs.): krickeln; (österr. ugs.): fuzeln; (ugs. abwertend): klecksen, krakeln; (landsch., bes. nordd.): klieren. b) eingeben, erfassen, Maschine schreiben; (ugs.) … Das Wörterbuch der Synonyme
Reim — Ode; Sonett; Gedicht * * * Reim [rai̮m], der; [e]s, e: gleich klingender Ausgang zweier Verse: einen Reim auf ein bestimmtes Wort suchen; ein Gedicht in Reimen. * * * Reim 〈m. 1〉 Gleichklang einer od. mehrerer Silben bei verschiedenem Anlaut ●… … Universal-Lexikon
Runensänger — Akseli Gallen Kallela, Die Verteidigung des Sampo. Diese Kalevala Illustration zeigt den Helden Väinämöinen und Louhi, die Herrscherin des Nordlandes Pohjola, im Kampf um den magischen Gegenstand Sampo … Deutsch Wikipedia
Kalevala — Akseli Gallen Kallela, Die Verteidigung des Sampo. Diese Kalevala Illustration zeigt den Helden Väinämöinen und Louhi, die Herrscherin des Nordlandes Pohjola, im Kampf um den magischen Gegenstand Sampo. Das Kalevala ist ein von Elias Lönnrot im… … Deutsch Wikipedia
Germanische Schöpfungsgeschichte — Die Entstehung der Welt; Briefmarke der Färöer von 2003 nach einer Vorlage von Anker Eli Petersen Die germanische Schöpfungsgeschichte umfasst die Mythen germanischer Völker, die davon berichten, wie die Welt (Kosmogonie) und der Mensch… … Deutsch Wikipedia